Я в растерянности, все мысли и эмоции в раздрае Лондон, Шерлок, собаки Определённо только одно - Шерлок рулит! он за рулём (кинк!) и вообще больше сказать ничего не могу за стакан с виски не хватаюсь - не помогает. где мои сигареты Надо идти спать. последние сутки почти не спала. завтра на работу. блин. Но как тут заснёшь
ОМГ, ну они хоть что-нибудь могут не переврать до неузнаваемости?! Норт Гауэр стрит "на окраине Лондона"?! бугагашеньки... Вот чёта даже уже и не смешно...
Одно утешение - новый Бенедикт! И он прекрасен... как всегда ))
Из которого мы узнаём, что обучение в Харроу стоит £30 000 в год
что первая попытка научить его ездить верхом была предпринята, когда ему было 12 лет
что на съёмках "Боевого коня" он минимум дважды попадал в опасные ситуации с лошадьми (один раз его конь понёс, а на следующий день уже другой конь встал на дыбы, и Бенедикт уже подумал, что игра окончена)
и что его тоже достают идиоты вокруг, но он слишком воспитанный, чтобы это демонстрировать и поэтому страдает молча
Ну а больше вроде ничего нового.
читать дальшеHE’s a household name thanks to the BBC’s hit detective drama Sherlock – and Benedict Cumberbatch’s star looks set to continue to rise as he moves from Baker Street to Hollywood.
Just days after the new series of the acclaimed updating of Sir Arthur Conan Doyle’s tales begins tomorrow night, Benedict will be on the big screen in Steven Spielberg’s movie War Horse.
But while learning to ride for the film’s action scenes, his horse nearly brought a promising career to a sticky end. “I couldn’t ride,” says the 35-year-old, who attended £30,000-a-year Harrow School.
“I’d had a go at it when I was 12 but I wasn’t very good at it. So I had to learn to do it properly.
“There are these amazing delicate instructions going on between man and animal, it’s magic. To get a horse to hit a mark without a rider, to get it to stand up, to get it to rear, to get it to pick up a bucket and bring it over is amazing. It’s hard work and very rewarding but can be dangerous.
“One day my horse, called Faldo, reared and I thought it was game over. I was charging around on him, show-jumping and picking up stuff and dropping it off. I think I just went for it too much and accidently gave him a confusing instruction, kicking him as well as reining him back.
“He thought I meant for him to stand up and the next thing I know he started going. I made the classic mistake of pulling on the reins to keep my seat and he started to go backwards, which is really dangerous because he was about to fall backwards on top of me. That was a near miss.
“The day before I had a horse who spooked on me and just bolted and it was really scary. My horse saw a movement and was galloping along and just ground to halt.
“There were hoof skid marks in the ground. It was very worrying. It turned out it was only a butterfly but it was pretty terrifying to be on a 17-and-a-half hand stallion doing an emergency stop.”
Recalling the moment he clinched the part in War Horse, based on a novel by Michael Morpurgo, Benedict says: “I got a call from my agent and he could barely contain the smile in his voice. He said, ‘I’ve got some exciting news – Steven Spielberg has rung and he is a fan of Benedict Cumberbatch’.
“Steven wanted me to go and read a sсript. I went along, had a little chat about the part and off I went. A week and a half later I got another call from my agent who said, ‘Ben, he wants you to do it’.
“I was so excited. It was the most grown up moment of my life. I was told I couldn’t tell anyone. I was walking around with this huge grin on my face and couldn’t speak with excitement.”
Even before the hugely anticipated Spielberg movie takes his fame worldwide, Benedict is finding the simple act of walking along the streets a very different experience to what it was before BBC1 drama Sherlock became a massive hit.
Nine million people watched the first series and the start of the next instalment tomorrow is eagerly anticipated by fans. Benedict remembers the moment he realised he had hit the big time: “I was in Tesco and went up to the deli counter. The staff were all talking and joking and I interrupted by asking, ‘Can I possibly have some chicken?’
“They all stared at me. A younger guy split off from the group and said, ‘Mate, I’m not being funny but you know that series Sherlock? You look quite a lot like him.’ I said, ‘I am Sherlock’. It was the first time I had been properly recognised.”
In the new three-part series, viewers will see Sherlock fall in love with a dominatrix and there will be fisticuffs with Dr Watson, again played by The Office actor Martin Freeman.
The pair make a formidable team but - despite rumours to the contrary - Benedict says the on-screen relationship is purely platonic: “Yes, the last series played on that quite a few times, with two men living together, and so many people getting it wrong.
“But episode one presents a very definite female presence in the form of Irene Adler, and she is more than a match for Sherlock. It’s really nice to have a female counterpart.”
Before Sherlock, the actor already had a string of strong roles behind him, including a part in Oscar-winning Atonement and playing real-life genius Professor Stephen Hawking.
But the prime time show was his real mainstream break-through and he admits he was nervous about it. He explains: “It’s quite scary being at the centre of this massive hit show. Being recognised is a great thing, I’m really flattered by it, but I’m sure the horrible side will kick in at some point.”
Away from acting Benedict enjoys yoga, open air swimming, running, is a keen cook and admits watching Strictly Come Dancing is a guilty pleasure. However, he wishes there was more good drama and less reality TV on our small screens.
He says: “Unfortunately, there are always going to be more actors than there are good roles.”
But, like much of the rest of the country, he has grown very fond of Sherlock. He adds: “He appeals because he has an ability that is earned by hard graft. What he has is achievable, it’s not magic, it’s not a superpower.
“He’s very British, he is the original troubled detective. I am like him in some ways. For example I get frustrated with mediocrity on a daily basis, as we all do, but I’m not quite as devastatingly rude as he is.”
Mark Gatiss: “Peter [Jackson] completely understands Sherlock and loves it. Spielberg loves it. Danny Boyle loves it. I found out David Bowie likes it today. He’s obsessed with it. That is f***ing cool.” “It’s very much a men’s thing — they’re just friends. You can’t really quantify it. I’m sure that you could never explain it. Except that John Watson is gradually making Sherlock Holmes more human, and Sherlock Holmes has given John Watson his mojo back. They form a unit.” “Benedict was the only person we offered Sherlock to. Casting John was much harder. Then, when we got them in the same room together, Steve [Moffat] just said to me, ‘Look, there’s the series.’ And it was absolutely true. It’s an instant chemistry, and they have it in real life as well as on screen.” Перевод“Питер [Джексон] полностью понимает Шерлока и любит его, – говорит он. – Спилберг любит его. Дэнни Бойл любит его. Сегодня я узнал, что Дэвид Боуи любит его. Он одержим им. Это охеренно”. “Это очень по-мужски – они просто друзья. Вы не можете это никак измерить. Я уверен, что это невозможно объяснить. Кроме того, что Джон Ватсон постепенно делает Шерлока Холмса более человечным, а Шерлок Холмс вернул Джону Ватсону его волю к жизни. Они образуют единое целое”. “Бенедикт был единственным, кому мы предложили роль Шерлока. Найти Джона было гораздо сложнее. И тогда, когда они оказались в одной комнате, Стив [Моффат] сказал мне: ‘Смотри, у нас есть сериал’. И это было абсолютной правдой. Это была мгновенная химия, и она присутствует в реальной жизни так же, как и на экране”
Freeman hates the obvious juxtaposition, that he is the chummy everyman — “I don’t know what that means. I actually don’t think people know what it means who are saying it, either.” It probably just means people like him; of the pair, it’s Freeman you’d take that empty bus seat next to, and find yourself telling him everything by the second stop. Freeman says he knew they had something as a pair from the first audition. “Ben’s been generous about how, when he first met me, he thought, ‘This is going to work.’ He was very pro my doing it, and I felt the same. For whatever reason, it kind of worked immediately between us. Whatever we bring that complements each other, whatever differences and similarities we have, they do work.” Scrutinising the chemistry, he suggests, is effing the ineffable. Dare he suggest competence might come into it? “Without being too falsely modest, we’re both quite good. We know what we’re doing.” ПереводФриман ненавидит очевидное его отождествление с общительным «своим парнем» – “Я не знаю, что это значит. Я даже не думаю, что те, кто так говорят, знают, что это значит”. Вероятно, это обозначает всего лишь таких людей, как он; из этой пары именно с Фриманом вы бы сели рядом в автобусе и еще до следующей остановки обнаружили, что рассказываете ему о себе все. Фриман говорит, что он знал, что из них будет хорошая пара, еще с первого прослушивания. “Бен много рассказывает о том, как он подумал, когда впервые увидел меня: ‘Это сработает’. Он очень хотел, чтобы я сыграл эту роль, и я чувствовал то же самое. Так или иначе, между нами все сработало мгновенно. Что бы мы ни привнесли такого, чем дополняем друг друга, какие бы различные и сходные черты мы ни имели, это работает”. Понять эту химию, предполагает он, это выразить невыразимое. Осмелится ли он предположить, что здесь имеет место конкуренция? “Без ложной скромности скажу, что мы оба очень хороши. Мы знаем, что делаем”.
Cumberbatch may have the most apt surname in drama: it somehow captures him precisely. He is wordy, baroque, angular and a little esoteric. ПереводУ Камбербэтча, возможно, самая удачная фамилия в мире драмы: каким-то образом она идеально его описывает. Он многословный, вычурный, угловатый и немного эзотерический.
Gatiss: “We’ve had lots of fun with the notion that, in the 21st century, people naturally assume that they’re a couple.” “Мы очень повеселились с тем, что в 21 веке люди естественно предполагают, что они пара”. - конечно, это совершенно естественно! повеселились они...
Watson says in passing: “For the record, not that anyone cares, but we’re not gay.” Ватсон говорит на ходу: “Между прочим, не то чтобы это кого-то волновало, но мы не геи”. - определились наконец-то!
Watson’s right. Nobody cares what he says — the internet has already decided. In fact, from the minute Sherlock appeared, the instant audience conclusion was that Holmes and Watson were lovers. Cumberbatch and Freeman have been dealing with the fallout ever since, in part with good humour, in part with mild exasperation. “Much as Sherlock adores John, and he’s fond of him, there’s no love, there’s nothing sexual — all the jokes aside,” Cumberbatch says. “The problem is, they [the jokes in the sсript] fuel the fantasy of the few into flames for the many. People presume that’s what it is, but it’s not.”
Ватсон прав. Никого не волнует, что он говорит, – интернет уже все решил. На самом деле, с той минуты, как Шерлок появился, зрители моментально решили, что Холмс и Ватсон – любовники. Камбербэтчу и Фриману с тех пор пришлось справляться с последствиями, частично с юмором, частично с легким раздражением. “Как бы Шерлок ни обожал Джона и ни восхищался им, там нет любви, нет ничего сексуального – несмотря на все шутки, – говорит Камбербэтч. – Проблема в том, что они [шутки в сценарии] разожгли из фантазии нескольких человек пламя многих. Люди предполагают, что это так, но это не так”. - рассказывайте теперь... дошутились!
The series has inspired cultish devotion that easily outstrips its short first run. Hardcore Sherlock fans have taken to sites such as Tumblr in order to imagine what Holmes and Watson might get up to once the deduction is done for the day. Cue much nervous giggling between Freeman and Cumberbatch. “There is weird fan fiction out there — weird,” Cumberbatch says. “They write stories and do manga cartoons of what they think you get up to behind closed doors. Some of it’s funny. Some of it’s full-on sex. Get Martin to show you some.”
Сериал породил культовое поклонение, которое легко превосходит его короткий первый сезон. Преданные фаны «Шерлока» пришли на сайты вроде Tumblr, чтобы представлять себе, чем занимаются Холмс и Ватсон, когда дневное расследование подходит к концу. Здесь следует много нервных смешков между Фриманом и Камбербэтчем. “Там такой странный фанфикшен – странный, – говорит Камбербэтч. – Они пишут истории и рисуют комиксы манга о том, что, как они думают, происходит за закрытыми дверями. Некоторые из них смешные. Некоторые – полностью секс. Пусть Мартин покажет вам что-нибудь”.
Freeman, who hasn’t had a laptop for long, and is thus new to the wonders of slash fiction, suggests that I look it up myself, but is happy to précis: “There are a lot of people hoping that our characters and ourselves are rampantly at it most of the time.”
Фриман, у которого долгое время не было ноутбука, и таким образом он только недавно открыл чудеса слэшного фанфикшена, предлагает, чтобы я поискал сам, но счастлив дать краткий обзор: “Множество людей надеется, что наши персонажи и мы сами необузданно этим занимаемся почти все свое время”.
The fact that the two leads in Sherlock are now to appear in The Hobbit, another cult favourite, has sent the fantasists haywire. “It’s already started,” Freeman says, unfurling the fatigued, world’s-gone-mad look that he has practically trademarked. “There are cartoons where Smaug has Sherlock’s blue scarf and hair. And Bilbo’s got a woolly jumper like John wears, and they’re snuggling up on a rug. I think it’s tongue in cheek — which saves it from being really scary. It’s people doing it knowing they’ve got too much time on their hands.”
Тот факт, что два исполнителя главных ролей в «Шерлоке» теперь должны появиться в «Хоббите», другом культовом произведении, совсем свел с ума фантазеров. “Уже началось, – говорит Фриман, принимая усталый вид, словно говорящий «этот мир сошел с ума», практически ставший его фирменным знаком. – Уже есть комиксы, где у Смауга синий шарф Шерлока и его прическа. А Бильбо одет в шерстяной свитер, такой, как у Джона, и они лежат на ковре, прижимаясь друг к другу. Я думаю, что это сделано с иронией – иначе это было бы совсем пугающе. У людей, которые все это делают, слишком много свободного времени”.
Still, it takes a certain type of show to inspire a certain type of obsession, and it is because of the nature of Sherlock and John’s relationship — “Two men who know each other intimately,” as Conan Doyle framed it — that fans like to imagine there are gaps to be filled. It is, in short, a compliment to the writing and acting on Sherlock that viewers think there could be so much more between them than there is.
Тем не менее, определенный тип сериала вызывает одержимость определенного типа, и из-за природы отношений Шерлока и Джона – “Двое мужчин, которые близко знают друг друга”, как это обозначил Конан Дойл – фанам нравится представлять, что там есть пробелы, которые должны быть заполнены. Это, коротко говоря, комплимент сценарию и актерской игре «Шерлока» – то, что зрители думают, что между ними может быть что-то большее, чем есть на самом деле.
“If you want to think that they’re secretly in love with each other, then you can,” Freeman says. “But we’ve never played anything like that. I don’t really think they are, but there’s enough of that for people to see it if they want. I think they’re just really interested in each other because they give something to the other that is lacking in their life.” And that, surely, is what friends are for.
“Если вы хотите думать, что они тайно влюблены друг в друга, вы можете так думать, – говорит Фриман. – Но мы никогда не играли ничего подобного. Не думаю, что дело так обстоит на самом деле, но люди видят там достаточно, чтобы так думать, если они этого хотят. Я думаю, что они так заинтересованы друг в друге потому, что они дают друг другу то, чего не хватает в их жизни”. И, конечно же, для этого и нужны друзья.
Чего это они волосы ему перекрасили - чтобы больше на Шерлока походил?
читать дальшеBenedict Cumberbatch chatted to TV Buzz Magazine from The SUN and explained why Sherlock Holmes has made him a heart-throb: “Looking at Sherlock and his track record with women, you’d think they’d run a mile, but weirdly a certain amount of harsh treatment excites people.”
He explained, “It’s a bit of a ‘treat ‘em mean to keep ‘em keen’ thing.” Benedict told TV buzz, “I guess it’s not just the role, it’s the level of profile it produces. I’m suddenly a bit more acquirable.”
Benedict starred with Jonny Lee Miller in the award-winning production of Frankenstein at London’s National Theatre.
His fans would even wait for him past midnight: “There were an awful lot of people…It was 12 o’clock, I was tired and I was saying I’ve really got to get home but there were people going: ‘We’ve travelled all the way from South Korea!’ It was incredible.”
He recalled, “Someone once sent me a page of lookey-likey pictures which had a Sid from Ice Age, a house, a llama, a hammerhead shark and a meerkat.”
Benedict had an extremely memorable moment in 2010 when the first episode of the BAFTA-award winning Sherlock was broadcast; eight million viewers tuned in to watch it.
“I remember that night sitting in the garden with the show’s producer Sue Vertue,” explained Benedict, “and all the ‘Twittery’ army really started to…well, I don’t look into Pandora’s box when it comes to all that, but it was crazy. By the end of the show we were ‘trending’. And apparently that’s brilliant.” It certainly is!
Benedict was pretty satisfied about the success of Sherlock Holmes: “I’m a bit sick of hearing people say: ‘Oh God, I wanted to hate it so much, but I was surprised by how much I loved it’ – even though it is a very positive thing. I think we silenced a lot of the doubters.”
Benedict is back in the public eye: “People don’t shout ‘elementary’ to me, which is nice. But getting recognised as Sherlock is a bit weird.”
But fame can have its downside: “I do have a really irritating response when people come up to me and ask: ‘Are you Sherlock Holmes?’ I say: ‘I just look a bit like him, I’m not actually Sherlock.’” That’s what you get for being famous!
Ну вот и пришла та ночь, которую все мы так ждали! забудем на несколько минут, что на самом деле мы ещё сильнее жаждем наступления следующей ночи ))) Прошедший год был для меня удивительным. Наверное, самым радостным и счастливым! В моей жизни происходило столько прекрасных событий, и одно из самых прекрасных - это открытие нашего соо Это первый фандом в моей жизни, и это как первая любовь )) Здесь необыкновенная атмосфера - дружелюбия, доброжелательности и любви. Я никогда не встречала ничего подобного в других местах. Спасибо Дайри! Здесь я познакомилась с такими замечательными людьми, которые сделали мою жизнь в Интернете настолько увлекательной, что я часто провожу здесь больше времени, чем в реале и нисколько не сожалею об этом Я люблю вас всех Благодаря вам у нас тут с начала декабря сплошное Рождество! Заходите поговорить! )))))) С Новым годом!